Кошка, которая гуляет сама по себе…
Продолжим... разбор полётов с Тёнеко.
читать дальше

Продолжение следует... запасаемся попкорном^^

читать дальше

Ну-с... поехали дальше ^^

читать дальше

@темы: О жизни сканлейтеров

Комментарии
14.07.2008 в 16:52

От скромности не умру.
Achyru
Тогда почему они постоянно грызутся и выясняют отношения вместо того, что бы найти общий язык раз уж делают общеее дело? В моем понимании все просто: делаешь - делай. Не успел - сам виноват. Если кто-то не будет затягивать проекты, то другие не будут за них браться.
собственно я об этом писала... эх, пропустили...
:right:

2008-07-14 в 14:15
Нет, чтобы поговорить, предложить помощь, если это обоюдное желание работать, всегда ведь можно делать это вместе. Но тут люди идут напролом против команды, не сообщая, а тараня. Вот тут-то и кричат, а я хочу это делать. Если бы это было искреннее желание, то вместе быстрее и лучше. Таких примеров сотрудничества много.

14.07.2008 в 16:58

Miaka-chi собственно я об этом писала... эх, пропустили... Тогда мне вдвойне непонятно, к чему были эти ваши "А вы знаете" и прочее.
14.07.2008 в 17:01

«do or do not — there is no try.»
Achyru
прямо таки все? прямо таки постоянно?
складывается впечатление, что они вас лично когда-то обидели.
они такие же люди, как мы. такие же люди ссорятся и выясняют отношения. это вполне нормально. и попадаются таике экземпляры, которые ведут себя некорректно. ведь надо было только написать: "позвольте мы переведем ваш проект, а то он у вас завис". проблем бы не было. вот вам и сотрудничество. но ведь некоторые забирают проект, начинают переводить сами без разрешения. по-моему, это подло. ведь в любой проект вкладываеются не только редства, но и душа.

Miaka-chi
это радует.)
14.07.2008 в 17:09

.на игле Да, я согласен и говорил уже об этом, то, что взяли не сказав ни слова - не есть хорошо. Я говорил, что не оправдываю Тёнеко в данной ситуации.
Но есть и обратная сторона - что мешает тем, у кого завис проект объявить об этом и попросить помощи или отдать желающим, если проект перестал интересовать? Но этого никогда не происходит. Ни на одном сайте не видел объявления о том, что нужна помощь, ибо проект завис по таким-то причинам. Наверное корона свалится, если обратятся за помощью.
14.07.2008 в 17:43

из отряда быстрого реагирования "Дельта" (Δ) на diary.ru
Achyru Вообще-то, я-то как раз в основном читатель :) И я предпочитаю подождать, но получить качественную вещь. Подобное абсолютно никому не нужное соперничество приводит к тому, что команды вынуждены держать темп - и выпускать некачественные переводы. А виноваты в этом все те, кто не соблюдает общих правил.

Ни на одном сайте не видел объявления о том, что нужна помощь, ибо проект завис по таким-то причинам. Наверное корона свалится, если обратятся за помощью.
Во-первых. Такие объявления встречаются - я говорю вам как человек, который каждый день делает обзор вышедшей русскоязычной манги, а значит ежедневно бывает на большинстве сайтов.
Во-вторых. В подобных объявлениях нет особого смысла - ибо хорошие переводчики известны поименно, к ним обычно и обращаются с вопросами напрямую - ибо никому не хочется напороться на безответственного или неумелого человека, вызвавшегося самостоятельно. Переводчики нарасхват, достаточно только заикнуться - и предложений будет множество.
14.07.2008 в 17:44

«do or do not — there is no try.»
Achyru
наверное, еще нет такой практики.)
в любом ссоре все же виноваты обе стороны. возможно, надо сообщать, что проект завис.
ну... anyway, пора закругляться ;-)
14.07.2008 в 17:56

Мария Карела Во-первых. Такие объявления встречаются - я говорю вам как человек, который каждый день делает обзор вышедшей русскоязычной манги, а значит ежедневно бывает на большинстве сайтов.
Во-вторых. В подобных объявлениях нет особого смысла - ибо хорошие переводчики известны поименно, к ним обычно и обращаются с вопросами напрямую - ибо никому не хочется напороться на безответственного или неумелого человека, вызвавшегося самостоятельно. Переводчики нарасхват, достаточно только заикнуться - и предложений будет множество.

Я тоже ежедневно делаю обзоры. И речь была о помощи не в самом переводе а в поиске англоязычных сканов и прочего сопуствующего и облегчающего работу перевдчиков.
Если мне кто-то объясит объективную причину задержки на Дримслаб перевода того же Видоискателя - буду весьма признателен. Невозможность приобрести сканы? - чушь. Отсутствие англ.перевода? - тоже чушь. Лицензировали? Нет. Так в чем причина? Просто привожу пример на одном из самых популярных проектов.
14.07.2008 в 17:59

.на игле наверное, еще нет такой практики.)
в любом ссоре все же виноваты обе стороны. возможно, надо сообщать, что проект завис.
ну... anyway, пора закругляться
Зато такая практика здрово процветает у тех, кто не именует себя официальными сканлейтерами. Лично я достаю сканы и англ-перевод, так же чищу сканы для превода и делаю массу других попутных вещей, что бы облегчить задачу тем, кто будет переводить интересующую меня мангу.
Действительно, пора закругляться. Не думаю, что что-то поменяется от того, что мы здесь порассуждали - так, просто дали себе и другим возможность выпустить пар.
14.07.2008 в 18:03

«do or do not — there is no try.»
Achyru
а англлоязычные перводы без косяков? :-/
блин. что бы облегчить задачу тем, кто будет переводить интересующую меня мангу. что-то вроде "я, царь всея руси, повелеваю..." охохо... может, кто и выпустил пар, а я только сейчас начала слегка злиться.

ну да ладно. высказались. во избежание дальнейших споров, думаю, стоит прекрастить дискуссию.)
14.07.2008 в 18:05

из отряда быстрого реагирования "Дельта" (Δ) на diary.ru
Achyru Невозможность приобрести сканы? - чушь.
Что значит "чушь"? Это, по-моему, уже обсуждалось выше - это деньги. Нашим командам никто ничего не платит, мы должны быть им благодарны уже за одно то, что они это делают. А манга стоит дорого, купить ее не так-то просто. А использовать чужие сканы тоже не всегда возможно - и опять же вопрос упирается в деньги. Если одна команда заплатила за мангу, отсканировав ее, какое право имеют другие ее использовать?

И речь была о помощи не в самом переводе а в поиске англоязычных сканов и прочего сопуствующего и облегчающего работу перевдчиков.
Опять же, это те вопросы, которые выясняются внутри команды, среди своих, среди знакомых.

Если мне кто-то объясит объективную причину задержки на Дримслаб перевода того же Видоискателя - буду весьма признателен.
Кто мешает вам написать письмо прямо Дримслаб и спросить? Хотя, опять же, будьте благодарны, что они это делают. Для нас всех - и совершенно бесплатно, не имея ничего, кроме фидбэка, в котором все равно всегда есть такая ложка дегтя, как вы.
14.07.2008 в 18:31

Мария Карела Кто мешает вам написать письмо прямо Дримслаб и спросить? Хотя, опять же, будьте благодарны, что они это делают. Для нас всех - и совершенно бесплатно, не имея ничего, кроме фидбэка, в котором все равно всегда есть такая ложка дегтя, как вы. За подобные вопросы Дримслаб обещает бан, так что спрашивать у них о задержках опасно..))

что-то вроде "я, царь всея руси, повелеваю..." охохо Вообще-то я сказал о том, что всегда готов помочь. Только это невозможно сделать, если не знаешь чем помочь. Когда переводчики говорят,допустим, нужны чистые сканы хорошего качества - я беру под козырек, говорю: "слушаюсь, мой генерал" и бегу искать и чистить сканы.
14.07.2008 в 18:47

из отряда быстрого реагирования "Дельта" (Δ) на diary.ru
Achyru Вообще-то я сказал о том, что всегда готов помочь. Только это невозможно сделать, если не знаешь чем помочь. Когда переводчики говорят,допустим, нужны чистые сканы хорошего качества - я беру под козырек, говорю: "слушаюсь, мой генерал" и бегу искать и чистить сканы.
в чем проблема? Предложите свои услуги - напишите пост. Я уверена, что найдтся те, кому нужна ваша помощь :)
14.07.2008 в 19:00

Мария Карела в чем проблема? Предложите свои услуги - напишите пост. Я уверена, что найдтся те, кому нужна ваша помощь Да писал я. В ответ одно и то же - не нужно им это, "сами справимся", "соберите свою команду а нам и так хорошо", "если вы не переводчик, то и не суйтесь" и тому подобное. Устал от этого и давно уже перестал пользоваться большинством сайтов сканлейта. Предпочитаю качать мангу на инглише и довольствоваться этим. Особо интересные манги прошу переводить знакомых и энтузиастов из сети. А насчет качества - я не вправе упрекать за качество любителей, тем более тех, что делают это бесплатно.
Мне гораздо приятнее прочесть новую главу манги через пару недель после ее выхода, а не через пол года. И даже если я вижу какую-то лажу в переводе, то меня это заставляет лишь умильно улыбнуться. потому что все равно человек старался.
Чесслово, смешно, когда девочка на собственном энтузиазме переводит (больная тема) Видоискатель (уже и 16-тую главу перевела), а целая команда ЛабДрим никак не сподобится на перевод 13-той главы вот уже пол года.
14.07.2008 в 19:02

из отряда быстрого реагирования "Дельта" (Δ) на diary.ru
Achyru Эммм... вам не кажется, что одно с другим как-то не очень стыкуется "Устал от этого и давно уже перестал пользоваться большинством сайтов сканлейта. " и "Я тоже ежедневно делаю обзоры. ".
Сейчас напишу вам у-мыл :)
14.07.2008 в 19:06

Мария Карела Я тему откролю для вас на своем дневнике. Просматривать обновления и пользоваться переводами "официальных" сканлейтеров - это немного разные вещи. Так же как смотреть рекламу и покупать продукцию из рекламы.
14.07.2008 в 19:09

из отряда быстрого реагирования "Дельта" (Δ) на diary.ru
Achyru ок :flower:
14.07.2008 в 19:11

Мария Карела Уже открыл.
14.07.2008 в 19:44

Вообще-то я сказал о том, что всегда готов помочь. Только это невозможно сделать, если не знаешь чем помочь.

Achyru, ловлю вас на слове. Будем очень рады, если вы поможете нам в работе над несколькими проектами. Что от вас потребуется - да всё та же чистка сканов, вставка текста, перерисовывание звуков.
Если сочтёте возможным откликнуться на моё предложение, пишите, переговорим с вами лично.)
14.07.2008 в 19:50

paradise lost Ответил в ЛС,
14.07.2008 в 19:56

из отряда быстрого реагирования "Дельта" (Δ) на diary.ru
Achyru :-D теперь у тебя тьма работы)))
14.07.2008 в 19:59

Мария Карела Памятник тому, кто переведет Urakatana Kaminoki (Chronicle of the Divine Sword) Огасавары. Я просто фанатею от парочки гл.героев из нее. Это заметно по моей "фотографии" на дневе. А на другом дневе и авик использую с ними. Просто в восторге.
14.07.2008 в 20:02

Кошка, которая гуляет сама по себе…
Боже мой! Стоит пол дня в сети не появиться, как тут уже целый диспут развели Надо вливаться ^^
Для Achyru
Мы занимаемся сканлейтом как для собственного удовольствия, так и для удовольствия других. Для себя, потому что меня захватывает сам процесс, для других, потому что хочется чтобы люди, которые не знают англ. (не говоря уже о японском) и не имеют возможности заказать мангу, тоже могли насладиться мангой. Кроме отзывов читателей мы ничего не получает, так о каких амбициях идет речь? Мы прекрасно осознаем, что сказав спасибо за перевод (если вообще скажут), читатель даже не вспомнит кто над этой мангой трудился. Говорить здесь об амбициях – смешно.
У слова «конкуренты» есть не только экономический смысл. В данном случае говорилось о конкуренции за читательскую аудиторию.
По поводу Дримслаба, я с большим уважением отношусь к этому сайту, потому что он за историю своего существования сделал столько манги, сколько не сделал ещё не один сайт. И именно благодаря ему, Вы прочитали тот же Видоискатель, но вместо того, чтобы сказать спасибо людям за труд, хаете их. Они, как впрочем и мы, занимаются мангой в свободное время, и если глава долго не выходит, значит этого времени у них нет. Все мы взрослые люди, у кого-то работа, у кого-то учеба, а у кого-то и то и другое. Мы же тоже люди, а не машины. Мы эти переводы не штампуем, лежа на диване.
Вот скажите, сколько по Вашему мнению уходит на выпуск одной главы? Заказать, разорвать, отсканировать, почистить, перевести, проверить, вбить текст. Сдается мне, это будет побольше Ваших «несколько дней», не в обиду будет сказано.
Что же касается «скоростных» переводов, из-за них у нас появился такой термин как «гавносканлейт». И уравнивать труд тех, кто делает своё дело хорошо и «гавносканлейт», просто оскорбительно. Хотите знать почему «гавносканлейт» выходит быстрее? Объясню по пунктам:
- 95% делаю работу на тех сканах, что под руку попались, «а вообще-то проще и дешевле взять любые сканы и просто "вытянуть" качество»
- что такое бета, им неизвестно
- они думаю, что если они аватары в фотошопе научились вырезать, так сканы почистить вообще как два пальца
- действуют по 2м главным принципам «и так сойдет», «читатель схавает»
- промт – лучший друг человека!
Открыв творение «гавносканлейта», меня передергивает с первой страницы. Поэтому я лучше подожду качественный перевод, чем буду читать ЭТО, по другому и назвать нельзя. Вы правы, за все нужно платить, хочешь быстрый перевод – давись ЭТИМ, а хочешь получить удовольствие от чтения – научись ждать. Вы упомянили перевод с Ли ру, поделитесь ссылкой, перевод я не читала, поэтому и сказать не могу, к какой категории его отнести. И кстати, когда мы говорим о качественном переводе, мы вовсе не претендуем на звание супер переводчика. Но и сравнивать наш перевод с переводом «гавносканлейта», все равно что сравнить перевод пятиклассницы, и студента университета. Кроме того, чтобы Вы знали, не одно бюро переводов не взялось за перевод манги (за деньги естественно), по их словам «она слишком насыщена современными терминами» (это мне ответили в 6ти бюро из 8, остальные причин не объяснили).
Насчет западного сканлейта, то что люди получают от своей работы какой-то доход разве не должно, по Вашим же суждениям, стать причиной для «грызни» за проекты? Но у них такого нет, потому что они предпочитают решать проблемы цивилизованным путем, так почему бы и нам не поучится у них чему-то хорошему.
А вот заявлений типа «хотя бы сканировать научитесь» я ещё не разу не слышала. Возьмите любой проект, который я сканировала, и поучите меня уму разуму. Аж любопытно стало, я с удовольствием к критике прислушаюсь, она всегда полезна.
Повторюсь уже наверное в сотый раз, проекты могут задерживаться по совершенно разным обстоятельствам. Если уж так желаете перевести, потрудитесь натыкать на клавиатуре письмо команде и спросить о причине задержки. Возможно они с радостью передадут этот проект Вам. Что же касается того, что «русский сканлейтер птици гордая - пока не пнешь - не полетит», то тут Вы совершенно не правы, мы если проект зависает из-за отсутствия англ. перевода, всеми силами стараемся его найти, но к сожалению это не всегда удается. Я могу Вам хоть сейчас написать название манг, которые в англ. варианте нам найти не удалось, может сами поищете, и если найдете, мы будем Вам искренне благодарны. Вы ведь кажется ещё и японский учите, так может, поможете и с переводом?
Вы говорите, что Вам как читателю обидно, что проекты выходят долго, а может стоит обижаться нам? Тем, кто старается и переводит для Вас, а в ответ слышит что-то типа «убить готов» и «тормоза». И Вы хотите, чтобы при таком отношении мы работали быстрее?
Мы между прочим выясняем отношения с Тёнеко именно потому, что не хотим, чтобы Вы читали двойные переводы. И почему то Вы никак не хотите увидеть то, что проект, о котором идет речь вовсе НЕ ВИСЯК, и никто его не затягивал, он должен был стартовать в начале сентября.
14.07.2008 в 20:15

из отряда быстрого реагирования "Дельта" (Δ) на diary.ru
Achyru Это не проблема :) Напишите у-мыл сюда:  Манго-банда
14.07.2008 в 20:21

Neko Rein интернет такой маленький, а рунет в особенности. Перевод Видоискателя можно найти через мой днев на Ли.ру (Сумеречник), переводчицу зовут Нонсенс_Избранный_Мертвец.
Касательно моих язвительных замечаний, так прошу прощения, сорвался. Изначально я совсем не об этом говорил, но когда меня начали забрасывать: "вам не понять..." и прочим - я просто обозлился. На колкости я отвечаю колкостями.
На Дриманилаб личная обида. Банили ай-пи за "лишние" вопросы. У них даже в правилах написано, что за вопросы о задержке - бан. Нет что бы сказать в чем проблема, может поможет кто, так нет - бан.
Просто все время пытаюсь понять, неужели так сложно в разделе новостей на сайте написать - нужен тот же инглиш-скан. Нет, там встречал только оъявления о том, что нужны переводчики.
Ребята, давайте жить дружно. Я более чем уверен, что многие из читателей смогли бы в чем-то помогать, поскольку заинересованы в переводе больше чем переводчики (потому что переводчики уже прочитали, а мы еще нет).
Эм, термин "вытягивать качество" - "делать из "Г" конфетку. Тоесть, можно взять любую картинку и сделать ее качественной. Естественно, те, кто научился авки себе только нарезать не умеют этого делать, но среди читателей есть много тех, кто достаточно хорошо владеет такими инструментами, как графический редатор. На самом то деле можно получить даже более четкую картинку, нежели была в печатном оригинале. Не буду говорить о том, как печатное оборудование "бъет" качество.
14.07.2008 в 20:28

Neko Rein насчет яп.языка. Только начал изучать, поэтому толку от меня мало. Если разговорный почти терпимый для беглого шопинга, то с письменностью дело только начало сдвигаться с мертвой точки. Увы, хуже первоклашки...
14.07.2008 в 20:40

Кошка, которая гуляет сама по себе…
Насчет Дримслаба могу высказать свое мнение. Дело в том, что Тедди потихоньку отходит от дел, сейчас сайт курирует Алин. Но сами проекты по-прежнему проходят через Тедди, у которой сейчас несколько изменились интересы, именно поэтому Дримслаб стал нас редко радовать обновлениями.
14.07.2008 в 20:48

Neko Rein Насчет Дримслаба могу высказать свое мнение. Дело в том, что Тедди потихоньку отходит от дел, сейчас сайт курирует Алин. Но сами проекты по-прежнему проходят через Тедди, у которой сейчас несколько изменились интересы, именно поэтому Дримслаб стал нас редко радовать обновлениями.
Я давно уже на Дримс не ходок. Ладно, не о нем речь.
На какие манги нужен инглиш-скан? Я бегло просмотрел ваш сайт, на первый взгляд у меня кажется есть "Страсти в учительской" (просто вчера перечитывал, поэтому помню). Может и остальное есть, нужно просто смотреть, а то искать наугад в своих залежах сложновато. Гораздо проще зная название.
14.07.2008 в 20:50

Кошка, которая гуляет сама по себе…
Напишу в личку. Кроме того Рай-чи * она же paradise lost* отправила тебе кое-что ^^
P.S.: можно на ты?
14.07.2008 в 20:53

Neko Rein Конечно можно на ты..))
Хорошо, можешь даже в асю, от Парадайс пока ничего не получил. (хороший у нее ник, группа такая есть,тяжелая)
14.07.2008 в 21:46

От скромности не умру.
хороший у нее ник, группа такая есть,тяжелая)
дело не в группе, а в манге:eyebrow: