Кошка, которая гуляет сама по себе…
Продолжим... разбор полётов с Тёнеко.
читать дальше

Продолжение следует... запасаемся попкорном^^

читать дальше

Ну-с... поехали дальше ^^

читать дальше

@темы: О жизни сканлейтеров

Комментарии
13.07.2008 в 14:23

От скромности не умру.
Продолжайте! Я куплю попкорн и сбегаю за пивом.
13.07.2008 в 14:24

«do or do not — there is no try.»
мдам. я тут вообще посторонний человек, конечно же. в делах перводчиков манг вообще полный ноль, но если чисто по-человечески, то Микадзе не прав, а вы - правы. я вас плностью поддерживаю. очень печально, что из-за таких людей действительно не удается нормально работать и "перенимать положительный опыт западных коллег".

я за вас болею! :buddy: добейте Микадзе до конца! :evil:
но ни в коем случае не ругайтесь так же вульгарно, не опускайтесь до того же уровня ;-)
13.07.2008 в 14:31

Кошка, которая гуляет сама по себе…
Miaka-chi, я уже сама начинаю входить во вкус :lol::lol::lol:

.на игле, я человек мирный, могу ругаться изливая свое негодование в своем кругу, но при общении с оппонентами всегда вежлива, наверное поэтому они начинают ещё больше беситься.
И спасибо за поддержку :smiletxt:
13.07.2008 в 14:34

«do or do not — there is no try.»
Neko Rein
я очень рада, что смогла быть полезной ^__^
это очень здорово, что вы вежливы.))) и конечно же, оппонентов это еще больше бесит.)
варвары, что с них взять?.)))
напишите потом, как дело кончилось.)) отпразнуем победу.)) :woopie:
13.07.2008 в 14:51

Кошка, которая гуляет сама по себе…
.на игле, сомневаюсь, что нам удастся решить все миром, но в любом случает, буду держать всех в курсе =)
13.07.2008 в 17:31

«do or do not — there is no try.»
блин, конечно, они обязаны были спросить разршения!
по идее, они б сейчас должны были просто разрешения спросить и признать свою вину. и разошлись бы миром с условием "больше такого не повториться". ну что за недолекие люди-то? :nunu:
13.07.2008 в 18:09

I don't dislike you. I nothing you.
так и будут стоять на своем, дочего же упорные. обидно, что спокойно разойтись в подобных ситуациях редко получается.
13.07.2008 в 18:12

Давным-давно здесь стояли римляне, а теперь здесь стоит лавка с сувенирами.(с)
Да уж. Неужели сложно просто предупредить заранее, что взялись за мангу? а потом еще возмущаются.

Neko Rein - супер!!! так их!))))) мне стало интересно, что будет дальше))))
13.07.2008 в 19:37

Ну я убиваю людей и ем руки - всего две вещи.
не бейте только меня,но мне их перевод манги Денег нет вполне понравился..=_=

конечно,плохо уводить чужие проекты,но нельзя опускаться до такого уровня,чтоб обсуждать,у кого переводы лучше или хуже..

мне,как читателю,всё равно откуда качать..поэтому не понимаю смысл ваших разборок..возьмите да заграбастайте себе ихние проекты..)
13.07.2008 в 19:50

Кошка, которая гуляет сама по себе…
Vismut-kun , бить никто не будет, у нас демократия ^^ а перевод он всегда хорош, когда сравнить не с чем ^^ И кстати, не я начала обсуждать наши переводы, просто устоять не могла насчет револьвера :gigi: Я эту мангу много раз на англ. читала, поэтому корявости некоторых фраз сразу в глаза бросаются, хотя наверное это болезнь всех сканлейтеров. Но несмотря ни на что, я уважительно отношусь ко многим членам команды Тёнеко, к той же Тис и Зимке.
13.07.2008 в 20:02

Кошка, которая гуляет сама по себе…
Мне тут в голову пришло, что не все мои пчёлки в курсе того, что препирательства с Тёнеко у нас с давних пор, собственно о сути происходящего можно почитать тут.
13.07.2008 в 20:12

Ну я убиваю людей и ем руки - всего две вещи.
Neko Rein я сравнивал первые главы Денег нет с вашим переводом. Может быть,дело в том,что их перевод я читал раньше и он мне привычнее? не знаю..
13.07.2008 в 20:18

Кошка, которая гуляет сама по себе…
Vismut-kun, дело вкуса ^^ а может и я слишком критична...:hmm:
13.07.2008 в 21:19

Ну я убиваю людей и ем руки - всего две вещи.
Neko Rein возможно и дело вкуса..) или если бы я сначала читал ваш перевод,то он бы мне больше нравился,чем ихний..)
13.07.2008 в 21:44

«do or do not — there is no try.»
Vismut-kun
нет слова "ихней".
успокойте меня, скажите, что вы так специально.
13.07.2008 в 22:15

Кошка, которая гуляет сама по себе…
:-D
13.07.2008 в 22:34

Ну я убиваю людей и ем руки - всего две вещи.
.на игле тут что,филологи собрались?)) конечно я так говорю специально..)) у меня по русскому языку всегда пятёрка была..=_= а вы што разви ни знале?О_о
13.07.2008 в 22:40

«do or do not — there is no try.»
Vismut-kun
XDDD
просто корежит.)
13.07.2008 в 22:56

От скромности не умру.
Эх, это ходьба по кругу. Она просто упёрлась рогом в стену и ничего не хочет воспринимать. Своя, правда, ближе.
13.07.2008 в 22:59

Ну я убиваю людей и ем руки - всего две вещи.
.на игле хех..понимаю..)) бывает..)
13.07.2008 в 23:18

«do or do not — there is no try.»
по-моему, они поняли свою ошибку, но ни за что не признаются в ней. есть такой тип людей. призать ошибку для них что-то вроде личного оскорбления.

пступили неправильно, а теперь изовсех сил будут доказывать свою правоту (которой и нет), путем агрессии и язвительных замечаний.

эх...
14.07.2008 в 09:56

Хочу носить твои рубашки на голое тело и варить тебе кофе по утрам...
.на игле да...скорее даже не признать ошибку...а просто уже дело пошло на то кто больше продержится!"знаю что я не прав,но на своём стоять буду,просто ради принципа!)"
14.07.2008 в 13:10

Читал спор и обсуждение, сначала смеялся, потом стало грустно. О чем спорите? Убило слово "конкуренты". Это ваш бизнес, вы на этом деньги зарабатываете? Смешно. И грустно.
Вообще зол на "звезд русского сканлейта", на всех. Понагребают проектов, раскричаться о том, что это только они переводят, в горло вцепиться готовы. А что в итоге? Проекты висят непереведенными или переводятся с такими тормозами, что смерти подобно. Убить готов Дримслаб за Видоискатель. И никакие аргументы не успокоят меня. В итоге просто развернулся и пошел за любительским переводом замечательной девушки с Ли.Ру. У нее тормозов не бывает.
Хочется спросить уважаемых звезд - для кого переводим? Если для себя, то можно молча и в стол, если ради желания поделиться с ближним - то наверное нужно в первую очередь думать об этом самом ближнем, а не о собственных амбициях.
Это ведь не бизнес, это в любом случае любительские переводы. Не думаю, что у кого-либо есть официальная лицензия на перевод.
Да, качество конечно играет большую роль, но как по мне - хочешь качества - купи лицензионную мангу инайми персонального профессионального переводчика - за все надо платить. А за "шаровый" перевод нечего придираться - в любом случае проделана огромная работа.
Ваши амбциии да на благое дело бы. А так - пустое сотрясание воздуха.
Еще больше убило предложение равняться на западных сканлейтеров.
Очнитесь, они на этом деньги зарабатывают. Если не знаете как, то я скажу - соглашение с хостером - чем больше скачиваний, тем больше падает в их копилку. Они уж если и грызутся за проекты, то понятно, что здесь замешаны деньги. А за что грызетесь вы?
Смешно и грустно.
14.07.2008 в 13:22

От скромности не умру.
Achyru
Хм, а вы знаете, что мы для сканирования покупаем дорогостоящую лицензию? Мы могли бы просто делать через пень колоду с уже изуродованных английских сканов, но для качества и достоверности делам со своих сканов.
А вы знаете, чтобы некоторые проекты не затормаживались из-за того, что английского перевода нет, а надо переводить с япа, а переводчиков нет, мы за свои деньги нанимаем переводчика с японского?
А вы знаете, что мы тратим на это своё время, да во многом для себя, так и спорим между собой, а не с вами.
А вы знаете, что если проект долго висит и есть те, кто хочет его переводить, свободно могут обратиться к команде, и спросить разрешения, и если нам это не под силу мы соглашаемся.
А вы знаете, что у нас не сто рук и одновременно двести манг мы делать не можем, а делаем их постепенно?
А вы знаете?.. А в прочем вы многого не знаете и не понимаете.
14.07.2008 в 13:36

Miaka-chi Поэтому я и задал вопрос - для кого вы это делаете?
Я не против тратить свои деньги и время на качественный продукт, поэтому изучаю японский язык (это вообще-то денег стоит, и немалых), что бы читать в оригинале бумажный вариант манги.
А все ваше "а вы знаете" выглядит слишком по-детски. Просто потому, что я знаю людей, которые тоже тратят свое время и деньги на то, что бы чем-то поделиться с кем-то, я сам из таких и разговор не только о переводах манги. Я в основном занимаюсь программами и фильмами, и тоже зачастую покупаю лицензии и делюсь потом абсолютно на шару со всеми, кто в этом нуждается. Для примера - полная лицензия фотошопа стоит около 6000 долларов. А для того что бы ее крекнуть и снять пароли доступа - нужно потратить несколько дней.
Так что не надо мне рассказывать о ваших затратах денег и времени, я о них знаю не хуже вас.

Просто ответьте мне - для кого вы это делаете?
14.07.2008 в 14:15

От скромности не умру.
Achyru
Ах, вы считаете, что это по детски звучит, что ж это ваше мнение.
А то, что вы знаете каких это денег стоит, поздравляю, значит, вы немного в курсе дела, но, по-видимому, не совсем. Вы знаете, что есть настоящее увлечение и страсть к чему-то? Вот вы занимаетесь любимым делом, для себя, и для других, потому что есть отзывы, и люди этого ждут. Вы выслеживаете лицензии, проекты, начинаете работать, при этом, официально заявляя о выбранном плане в соответствующем месте, а тут кто-то кричит, что и он будет это делать. И хоп, быстренько шлёпает главку низкого пошиба. А если это ещё и огромный проект типа Денег нет, то иногда просто опускаются руки. Вот ты вложил в него столько сил, а тебя подрезают на повороте. Нет, чтобы поговорить, предложить помощь, если это обоюдное желание работать, всегда ведь можно делать это вместе. Но тут люди идут напролом против команды, не сообщая, а тараня. Вот тут-то и кричат, а я хочу это делать. Если бы это было искреннее желание, то вместе быстрее и лучше. Таких примеров сотрудничества много.
А если логически подумать, будет двадцать команд мусолить одну мангу месяцами, хотя в это же время могли заняться другим проектом, для вас как читателя что предпочтительней, чтоб каждую неделю выходила одна и та же манга от разных команд или что-то новое?
В сущности, спорить на эту тему я не намерена с человеком, который считает мо мнение и мои аргументы детскими. Вы просто не понимает вот и всё. А ваши аргументы на счёт того, что и вы, то это лишь в ответ на мои, но не более. Вы просто не пытаетесь понять, да и это наверно невозможно, понять интересы и чувства других, если сам такому не подвержен.

Вам смешно? Что ж, рады, что позабавили. Вам по барабану на качество как читателю? Пожалуйста. Обычно мнение по барабану не высказывают, потому что это в принципе не мнение, а банальный пофигизм. Мне тоже много пофиг, что ко мне не относится, поэтому с этой точки зрения я вас понимаю. Но тогда и спорить и обсуждать с вами нечего, если вам "всё равно"

Ах да, вы опять не увидите мой ответ для чего мы это делаем, точнее для кого… Ну, раз этого не видно, я не офтальмолог, раскрывать глаза не буду.


:ps:Рейн, я надеюсь, не слишком разошлась? Я ж жуть, какая эмоциональная))
14.07.2008 в 14:34

«do or do not — there is no try.»
Achyru
насчет кряка для фотошопа.
вы, случайно, не из среды программеров\айтишников и прочее?
14.07.2008 в 14:34

Miaka-chi Исходя из вашего поведения совсем незаметно для кого вы это делаете, впечатление такое, что из-за удовлетворения собственных амбиций, не более. И ваши ответы на мои посты - лишнее подтверждение вашего отношения к читателям. Плевать вы на нас смертных хотели. Вам важны отзывы и восхваления. Только вот не таким путем они зарабатываются. Я не оправдываю Тёнеко, потому что исходя из ответов в споре - они такие же как вы. Меня просто раздражает сама ситуация в принципе.

Раздражает постоянное аргументирование к качеству. Если уж на то пошло, и вы покупаете бумажную мангу для сканлейта, то хотя бы сканировать научитесь. Это относится практически ко всем скан-группам а не только к вашей. А вообще-то проще и дешевле взять любые сканы и просто "вытянуть" качество в фотошопе. Это так, лирическое отступление.

Насчет "все одну мангу будут переводить" - так нужно сообщать самим, какая манга "зависла", и тогда не будет споров, всегда найдутся желающие продолжить дело. Так нет же, как собака на сене - "ах, нам в ножки не поклонились за разрешение продолжить перевод манги на которую мы забили по каким-то там причинам, которых сами не помним".

И если уж такие проблемы с английким переводом и из-за этого есть задержки, то об этом нужно сообщать - и вам помогут найти инглишь-версию. Но русский сканлейтер птици гордая - пока не пнешь - не полетит.
Если бы хоть на одном сайте сканлейта я видл сообщение о том, что проект "висит" из-за отсутствия инглишь -версии, то я был бы первым, кто найдет эту версию и поможет переводчикам.

Но нет, "звезды перевода" предпочитают хоронить проекты, но никогда не станут сотрудничать.
14.07.2008 в 14:38

из отряда быстрого реагирования "Дельта" (Δ) на diary.ru
Achyru :-( вы правда совершенно не представляете, о чем говорите.
14.07.2008 в 14:41

От скромности не умру.
Achyru
Мама дорогая! Вы меня позабавили безмерно, знаете, дальше первого абзаца читать не смогла от хохота:lol:

У нас амбиции?! Боже, шутка года! Нам наплевать на читателей? Ещё забавнее. Спасибо, подняли настроение, а то, знаете ли, день не задался с утра.
А про отзывы! Муахаха, да мы зачастую забываем в темы на форму заходить чтоб посмотреть, так в качестве модератора прохаживаюсь. Не скрою приятно, кода благодарят, это значит что ты это делаешь не только для себя, но и для кого-то ещё. А делать это только ради воспевания и похвальбы, боже, неужели вам такое знакомо? Мы звёздной болезнью не страдаем. Жаль что у вас сложилось такое впечатление.

На остальное может Рейн, ответит, я не в состоянии, во-первых, биться головой ап стену, мне моя дорога, да и это пустое дело. Я для себя уяснила, что вы ничего не понимает, и не хотите даже попытаться, так зачем напирать, ваше мнение живите с ним. А во-вторых, от смеха не попадаю по клавиатуре.)))

Ещё раз спасибо:squeeze:, даже взбодрилась. Все-таки смех - это лекарство